2008. június 29., vasárnap

Dalszövegek

Angol dalszöveg
_____________________________________________________
Blossom, commander and the leader
Bubbles, she is the joy and the laughter
Buttercup, she's the toughest fighter
Powerpuffs save the day...
Fighting crime, trying to save the world
Here they come just in time, the Powerpuff Girls
Fighting crime, trying to save the world
Here they come just in time, the Powerpuff Girls
POWERPUFF!
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Magyar dalszöveg
_____________________________________________________

Itt jön a három pindur pandúr, lecsap, ármányt és gazságot nem tűr, ott terem, ahol a bűn terem és azonnal rendet tesz! Három lány bátran a ringbe száll, és bűnt üldözni jár! Három lány bátran a ringbe száll és bűnt üldözni jár, és hősként harcol! ...PANDÚROK!


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Angolról szószerint lefordított magyar főcímdal:

____________________________________________

Virág, parancsnok és a vezető
Buborék, ő az öröm és a nevetés
Boglárka, ő a legkeményebb harcos
Powerpuffs megmenti a napot...
Bűnnel harcolni miközben megpróbálja megmenteni a világot
Itt éppen idejében jönnek, a Powerpuff Girls
Bűnnel harcolni miközben megpróbálja megmenteni a világot
Itt éppen idejében jönnek, a Powerpuff Girls
Powerpuff!






1 megjegyzés:

Unknown írta...

Szia!
Az angol szószerinti szöveget talán ki lehetne cserélni egy kicsit magyarosabbra...ennek olyan webfordító szaga van :]
Szerintem így nézne ki jól, és a jelentése nem is változik:

Sziporka, a parancsnok, és a vezető
Puszedli az öröm, és a nevettető.
Csuporka a legkeményebb harcos
A Pindúr pandúrok megmentik a napot!
Bűnnel harcolnak, és próbálják megmenteni a világot,
Itt jönnek, pont időben, a Pindúr pandúrok!
Bűnnel harcolnak, és próbálják megmenteni a világot,
Itt jönnek, pont időben, a Pindúr pandúrok!
POWERPUFF!